Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] この商品は本体とACアダプターのみの出品になりますが、ソフトフェアーはweb上からダウンロードが可能です。 「ZOOM B21u software do...
翻訳依頼文
この商品は本体とACアダプターのみの出品になりますが、ソフトフェアーはweb上からダウンロードが可能です。
「ZOOM B21u software downroad」と検索し、お手持ちのパソコンと互換性があるかどうかお確かめ下さい。
私は日本在住ですので、アメリカ版のホームページにはたどり着けませんが恐らく日本同様に可能なはずです。
念のためにダウンロードの前には信頼できるサイトかどうかをお確かめください。
ZOOMの公式ホームページがより信頼できると思われます。
是非ご検討ください。
「ZOOM B21u software downroad」と検索し、お手持ちのパソコンと互換性があるかどうかお確かめ下さい。
私は日本在住ですので、アメリカ版のホームページにはたどり着けませんが恐らく日本同様に可能なはずです。
念のためにダウンロードの前には信頼できるサイトかどうかをお確かめください。
ZOOMの公式ホームページがより信頼できると思われます。
是非ご検討ください。
transcontinents
さんによる翻訳
Only main unit and AC adapter are listed for this item, but you can download the software from the website.
Please search "ZOOM B21u software download" and check if it's compatible with the computer you have.
I live in Japan so I cannot reach to US website, but it's probably same as Japan.
Just in case, please check whether the website is reliable or not before downloading.
I think ZOOM official website is more reliable.
Thank you in advance for your kind consideration.
Please search "ZOOM B21u software download" and check if it's compatible with the computer you have.
I live in Japan so I cannot reach to US website, but it's probably same as Japan.
Just in case, please check whether the website is reliable or not before downloading.
I think ZOOM official website is more reliable.
Thank you in advance for your kind consideration.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 11分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...