Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 私はコレクターで、自分と友人のためにフィギュアを購入していますが、このスターウォーズフィギュアの新商品からもっと購入したいと思ています。問題は私の国(メキ...

翻訳依頼文
I'm a collector, I buy figures for me an some for my friends but with this new products of star wars figuarts i'll like to star buying more figures, the problem in my country (México) is that I can't buy more than 300-400 dlls because if I do IRS people will fine me.

Now I'm buying 6 figures but more friends are interested, I want this 6 to show them the quality of the figuarts products and make another purchase 6 by 6.

I'm interested in all the star wars figuarts line, will you have all the new figuarts figures? Phasma and obi wan? Can you find tamashii web exclusive products like shadow tie pilot and the bike from this line?
I'm attaching you some pics of this figures I hope we can made a deal....
transcontinents さんによる翻訳
私はコレクターで、自分と友人のためにフィギュアを購入していますが、このスターウォーズフィギュアの新商品からもっと購入したいと思ています。問題は私の国(メキシコ)からは300~400ドル以上は購入できないことです。購入すればIRSに罰金をとられます。

今私は6個フィギュアを買っていますが、友人も興味を持っているのでこの6個の品質を見てもらってからもう6個買いたいと思います。

すべてのスターウォーズフィギュアラインに興味がありますので、すべてのフィギュアートフィギュアを仕入れてもらえますか?ファズマとオビワンも。このラインのシャドウタイパイロットやバイクといったタマシイウェブ特別商品も探せますか?
フィギュアの写真を数点添付します。お取引につながるといいのですが・・・・

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
706文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,588.5円
翻訳時間
14分
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...