Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 展覧会コラボスイーツパラダイスin名古屋パルコ詳細発表!! いよいよ、渋谷・広島に続いて開催される 展覧会コラボスイーツパラダイス 名古屋パルコ店の...
翻訳依頼文
営業時間:10:30~22:30(土日祝10:00~)
お問い合わせ先:052-263-0401
--------------------------------------
2016年スタート早々、
1月15日より名古屋パルコにて開催されるATTACK ALL AROUND10(展)に伴い、
今度は「AAA Cafe」が期間限定でスイーツパラダイス名古屋パルコ店にオープン決定!!
渋谷、広島に続き、メンバーのパネルが名古屋でも展示されます!
musickitty
さんによる翻訳
Business hours : 10:30- 22:30 (SAT., SUN., and holidays 10:00 - )
Contact :052-263-0401
--------------------------------------
As soon as the year 2016 has started, the exhibition ATTACK ALL AROUND 10 will be open on Jan. 15th at Nagoya Parco, and next, [AAA Cafe] will open limited time at Sweets Paradice in Nagoya Parco!!
After Shibuya and Hiroshima, the members pannel will be exhibited in Nagoya too!
Contact :052-263-0401
--------------------------------------
As soon as the year 2016 has started, the exhibition ATTACK ALL AROUND 10 will be open on Jan. 15th at Nagoya Parco, and next, [AAA Cafe] will open limited time at Sweets Paradice in Nagoya Parco!!
After Shibuya and Hiroshima, the members pannel will be exhibited in Nagoya too!
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 1655文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 14,895円
- 翻訳時間
- 約3時間
フリーランサー
musickitty
Starter (High)
フリーランサー
sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
フリーランサー
yu510
Starter (High)
16歳から22歳まで海外の学校に通い、卒業後1~2年程カナダで音楽関係の仕事とホテルで受付や観光案内をしていました。
日本に帰国後、現在は外資系の企業で...
日本に帰国後、現在は外資系の企業で...
フリーランサー
tatsuoishimura
Starter
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...