Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。もともとこのゲームは甥のクリスマスプレゼント用に購入しました。販売ページと商品詳細に英語字幕ありと書いていたはずです・・・私がレバノン旅行に出...

翻訳依頼文
Hi, When i originally purchased this game for my nephew for Christmas, I was pretty sure there was indication on selling page and item details, advertising it has english sub...I bought it in the US to gift it to him on Christmas during my travel to Lebanon... When he opened his gift last week, it turned out to be only japanese !!!... what we suppose to do now ? Of course, I would not have purchased a game in japanese to a kid who speaks english... This is ridiculous... Whats your return or refund policy in this ??
transcontinents さんによる翻訳
こんにちは。もともとこのゲームは甥のクリスマスプレゼント用に購入しました。販売ページと商品詳細に英語字幕ありと書いていたはずです・・・私がレバノン旅行に出ているあいだ甥への贈り物としてアメリカで購入しました・・・先週ギフトを開けた際、日本語のみということがわかりました!!!・・・どうすればいいのですか?英語を話すこどもに日本語のゲームを買うことはもちろんありません・・・ばかげています・・・これについての返品返金ポリシーはどうなっていますか?

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
538文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,210.5円
翻訳時間
16分
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...