Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 具体的には、提示頂いた金額から20%割引してもらえるとありがたいのですが、可能ですか? 他の方とも交渉中ですが、可能でしたらすぐにでもKorとお取引したい...
翻訳依頼文
具体的には、提示頂いた金額から20%割引してもらえるとありがたいのですが、可能ですか?
他の方とも交渉中ですが、可能でしたらすぐにでもKorとお取引したいです
では、15%割引でいかがでしょう?
出荷までの日数はどれくらいかかりますか?
口紅の色ですが、以前注文していたものより透明感が消えた気がします
1回目、2回目に注文した時のような、写真と同じ透明感のある自然できれいなピンクにしてほしいのと、まゆげも微妙に変わってきてるので写真に忠実にお願いしますと工場にお伝えください
他の方とも交渉中ですが、可能でしたらすぐにでもKorとお取引したいです
では、15%割引でいかがでしょう?
出荷までの日数はどれくらいかかりますか?
口紅の色ですが、以前注文していたものより透明感が消えた気がします
1回目、2回目に注文した時のような、写真と同じ透明感のある自然できれいなピンクにしてほしいのと、まゆげも微妙に変わってきてるので写真に忠実にお願いしますと工場にお伝えください
transcontinents
さんによる翻訳
Actually, if you give me 20% discount from the price you offered it helps me a lot, is that possible?
I'm also in negotiation with other person but if it's possible I'd like to make a deal with Kor immediately.
Then, how about 15% discount?
How many days does it take till you send it?
About color of lipstick, it seems like translucent touch disappeared compared to the one I ordered before.
Please make it translucent, natural and neat pink as in the photo which I ordered for 1st and 2nd time, also eyebrow is slightly getting changed so please inform the factory to make it exactly like the photo.
I'm also in negotiation with other person but if it's possible I'd like to make a deal with Kor immediately.
Then, how about 15% discount?
How many days does it take till you send it?
About color of lipstick, it seems like translucent touch disappeared compared to the one I ordered before.
Please make it translucent, natural and neat pink as in the photo which I ordered for 1st and 2nd time, also eyebrow is slightly getting changed so please inform the factory to make it exactly like the photo.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 234文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,106円
- 翻訳時間
- 16分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...