Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 同じ写真を使い回して微妙に違う粗悪品を販売する人が多いですね。 では質問です 1.あなたの販売している人形は全て写真を提供してくれた工場が作る正規品という...
翻訳依頼文
同じ写真を使い回して微妙に違う粗悪品を販売する人が多いですね。
では質問です
1.あなたの販売している人形は全て写真を提供してくれた工場が作る正規品ということですか?
2.顔もボディもメイクも衣装もウィッグも全て写真撮影に使われているもの(100%本物)を私は受け取れるという解釈でよろしかったですか?
3.もし違った場合や不良品は手数料含めて全額返金可能ですか?
4.何件注文していくことで割引率は何%上がるのでしょう?詳しく教えてください
5.1度に注文する数による割引率も教えてください
では質問です
1.あなたの販売している人形は全て写真を提供してくれた工場が作る正規品ということですか?
2.顔もボディもメイクも衣装もウィッグも全て写真撮影に使われているもの(100%本物)を私は受け取れるという解釈でよろしかったですか?
3.もし違った場合や不良品は手数料含めて全額返金可能ですか?
4.何件注文していくことで割引率は何%上がるのでしょう?詳しく教えてください
5.1度に注文する数による割引率も教えてください
transcontinents
さんによる翻訳
There are many people selling inferior items which are slightly different using same photo.
Then I have questions.
1. Are all dolls you sell all authentic made by the factory that provided the photo?
2. Is my understanding correct that I receive all face, body, makeup, costume and wig used in photo shooting (100% genuine)?
3. If not, or in case of failure, will you make full refund including handling fee?
4. How many orders should I make so you give what % discount? Please let me know details.
5. Please also let me know quantity discount per order.
Then I have questions.
1. Are all dolls you sell all authentic made by the factory that provided the photo?
2. Is my understanding correct that I receive all face, body, makeup, costume and wig used in photo shooting (100% genuine)?
3. If not, or in case of failure, will you make full refund including handling fee?
4. How many orders should I make so you give what % discount? Please let me know details.
5. Please also let me know quantity discount per order.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 20分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...