Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 「LINE PLAY」に倖田來未の第3弾ガチャが登場! 倖田來未 LINE PLAY 第3弾は、15周年ライブ「Koda Kumi 15th Anniv...
翻訳依頼文
「LINE PLAY」に倖田來未の第3弾ガチャが登場!
倖田來未 LINE PLAY 第3弾は、15周年ライブ「Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015 ~WALK OF MY LIFE~supported by Mercedes-Benz」をモチーフにリニューアル♪
ライブで登場した宙づりの車や、本人が演奏したドラム・ピアノ・ギターなどの楽器をアイテムで再現しました。
倖田來未 LINE PLAY 第3弾は、15周年ライブ「Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015 ~WALK OF MY LIFE~supported by Mercedes-Benz」をモチーフにリニューアル♪
ライブで登場した宙づりの車や、本人が演奏したドラム・ピアノ・ギターなどの楽器をアイテムで再現しました。
marukome
さんによる翻訳
The third Gacha(a capsuled-toy vending machine) of KUMI KODA is released in "LINE PLAY"!
The third LINE PLAY of KUMI KODA is renewed on a motif of her 15th live concert, Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015 ~WALK OF MY LIFE~supported by Mercedes-Benz♪
We have reproduced items of a car suspended in midair, which appeared in the live concert, and musical instruments such as drum, piano and guitar which the subject played.
The third LINE PLAY of KUMI KODA is renewed on a motif of her 15th live concert, Koda Kumi 15th Anniversary Live Tour 2015 ~WALK OF MY LIFE~supported by Mercedes-Benz♪
We have reproduced items of a car suspended in midair, which appeared in the live concert, and musical instruments such as drum, piano and guitar which the subject played.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 490文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 4,410円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
marukome
Starter (High)
Six-year experience in translation. Resident of Tokyo. Translate English and ...
フリーランサー
tatsuoishimura
Starter
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...