Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 先程、ebayから私宛てにキャンセルの依頼をしていない取引の「取引のキャンセル完了」のメールが到着した。 その後に、私が在庫欠品を理由にキャンセルを依頼し...
翻訳依頼文
先程、ebayから私宛てにキャンセルの依頼をしていない取引の「取引のキャンセル完了」のメールが到着した。
その後に、私が在庫欠品を理由にキャンセルを依頼した取引の「取引のキャンセル不可」のメールが到着した
何故こんなキャンセル依頼をしていない取引がキャンセルされて、依頼したものはキャンセル不可なのか?
キャンセル不可の理由として「顧客への未返金」とメールに記載されているが、私は12/4にpaypalから全額をすぐに返金している
どうか状況を調べて欲しい
・同梱発送で送料は少し安くなる
その後に、私が在庫欠品を理由にキャンセルを依頼した取引の「取引のキャンセル不可」のメールが到着した
何故こんなキャンセル依頼をしていない取引がキャンセルされて、依頼したものはキャンセル不可なのか?
キャンセル不可の理由として「顧客への未返金」とメールに記載されているが、私は12/4にpaypalから全額をすぐに返金している
どうか状況を調べて欲しい
・同梱発送で送料は少し安くなる
transcontinents
さんによる翻訳
"Cancellation of transaction" email just arrived from eBay to me while I did not request cancellation.
After that, I received "unable to cancel transaction" email for transaction which I requested because it was out of stock.
Why is transaction I did not cancel canceled, and transaction I requested to cancel cannot be canceled?
The reason why it cannot be canceled is stated as "not refunded to customer yet", but I immediately made full refund via PayPal on December 4th.
Please kindly check the status.
-Shipping cost is slightly cheaper when sending altogether
After that, I received "unable to cancel transaction" email for transaction which I requested because it was out of stock.
Why is transaction I did not cancel canceled, and transaction I requested to cancel cannot be canceled?
The reason why it cannot be canceled is stated as "not refunded to customer yet", but I immediately made full refund via PayPal on December 4th.
Please kindly check the status.
-Shipping cost is slightly cheaper when sending altogether
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 14分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...