Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] いつもありがとう。 わかりました。この注文番号の商品は急ぎですので、 先に残りの商品を発送してもらってもよろしいでしょうか? 遅れた商品の配送料は別...
翻訳依頼文
いつもありがとう。
わかりました。この注文番号の商品は急ぎですので、
先に残りの商品を発送してもらってもよろしいでしょうか?
遅れた商品の配送料は別途お支払いするか、
入荷時に別の注文分に同梱していただきたいです。
ご連絡お待ちしています。
わかりました。この注文番号の商品は急ぎですので、
先に残りの商品を発送してもらってもよろしいでしょうか?
遅れた商品の配送料は別途お支払いするか、
入荷時に別の注文分に同梱していただきたいです。
ご連絡お待ちしています。
transcontinents
さんによる翻訳
Thank you always.
I noted, I need the item on this order number as soon as possible, so will you send remaining items first?
I'd like to pay shipping cost for delayed item separately or please include it on another order when you get it.
Thank you in advance for your reply.
I noted, I need the item on this order number as soon as possible, so will you send remaining items first?
I'd like to pay shipping cost for delayed item separately or please include it on another order when you get it.
Thank you in advance for your reply.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 115文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,035円
- 翻訳時間
- 13分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...