Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 現在イギリスで販売を行っています。 ドイツとフランスで販売を行いたいのですが、 それぞれの国で大口出品のアカウントを取得しようと思っています。 心配してい...
翻訳依頼文
現在イギリスで販売を行っています。
ドイツとフランスで販売を行いたいのですが、
それぞれの国で大口出品のアカウントを取得しようと思っています。
心配しているのは、イギリスとアカウントが重複してしまいサスペンドになることです。
特にフランスは、以前大口販売者の登録をしていて商品販売したことがあるので口座を開設していると思います。
私の口座の確認して下さい。
併せて、ドイツ・フランスの大口出品者の登録すればいいのでしょうか?
ドイツとフランスで販売を行いたいのですが、
それぞれの国で大口出品のアカウントを取得しようと思っています。
心配しているのは、イギリスとアカウントが重複してしまいサスペンドになることです。
特にフランスは、以前大口販売者の登録をしていて商品販売したことがあるので口座を開設していると思います。
私の口座の確認して下さい。
併せて、ドイツ・フランスの大口出品者の登録すればいいのでしょうか?
transcontinents
さんによる翻訳
Currently I sell in UK.
I'd like to sell in Germany and France and I'm thinking about acquiring an account for bulk listing in each country.
What I'm concerned is that account might be suspended because of duplication with UK.
Especially for France, I was previously registered as bulk seller and sold items, so I think I opened an account.
Please kindly check my account.
Also, can I register as bulk seller in Germany and France?
I'd like to sell in Germany and France and I'm thinking about acquiring an account for bulk listing in each country.
What I'm concerned is that account might be suspended because of duplication with UK.
Especially for France, I was previously registered as bulk seller and sold items, so I think I opened an account.
Please kindly check my account.
Also, can I register as bulk seller in Germany and France?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 206文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,854円
- 翻訳時間
- 16分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...