Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 詳しい情報をありがとうございます 型番に J と書かれている商品はこの商品に限らず、全て予備のレンズが付属しないのでしょうか? 予備レンズがないとなる...
翻訳依頼文
詳しい情報をありがとうございます
型番に J と書かれている商品はこの商品に限らず、全て予備のレンズが付属しないのでしょうか?
予備レンズがないとなると、販売価格が変わってきます。
調べると、日本で販売されている商品は全て予備レンズが付属しています。
この回答がわかり次第、再度発注する商品と数を決め、ご連絡します。
時差の関係でやり取りが頻繁にできませんが、購入希望です。
また、この価格は今回限りなのでしょうか?
在庫がなくなるまでこの価格で仕入れ可能であれば、
来年以降、再発注の予定です。
型番に J と書かれている商品はこの商品に限らず、全て予備のレンズが付属しないのでしょうか?
予備レンズがないとなると、販売価格が変わってきます。
調べると、日本で販売されている商品は全て予備レンズが付属しています。
この回答がわかり次第、再度発注する商品と数を決め、ご連絡します。
時差の関係でやり取りが頻繁にできませんが、購入希望です。
また、この価格は今回限りなのでしょうか?
在庫がなくなるまでこの価格で仕入れ可能であれば、
来年以降、再発注の予定です。
transcontinents
さんによる翻訳
Thanks for detailed information.
None of items with model number J comes with extra lens?
If there is no extra lens, selling price changes.
As soon as I get answer to this, I will finalize item and quantity to order and let you know again.
Due to time difference we cannot communicate often, but I'd like to place order.
Also, is it this time only offer price?
If I can get it at this price until stock runs out, I will place order again after next year.
None of items with model number J comes with extra lens?
If there is no extra lens, selling price changes.
As soon as I get answer to this, I will finalize item and quantity to order and let you know again.
Due to time difference we cannot communicate often, but I'd like to place order.
Also, is it this time only offer price?
If I can get it at this price until stock runs out, I will place order again after next year.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 7分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...