Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡が大変遅れすみません 前回の交換針ですが、販売者に確認をしたところ 針の状態の確認を行っていないものでした。 また、不十分なものをお送りしてはいけま...

翻訳依頼文
ご連絡が大変遅れすみません
前回の交換針ですが、販売者に確認をしたところ
針の状態の確認を行っていないものでした。
また、不十分なものをお送りしてはいけませんので
購入を見送りました。
他に解決の方法が今のところありません。
ですので、新品の針を購入してお届けしようと思いますがいかがでしょうか
JICO(日本精機宝石工業)というメーカーのたいへん評判の良いメーカー商品です。
もしそれでよければ直ぐに用意します。
それで良いか返事を下さい。
ponta113 さんによる翻訳
I am sorry for the delay in reply.
Regarding the replacement needle, I have checked with the supplier and they confirmed that it wasn’t tested. To avoid the same problem, I postponed the order, and I haven’t found a solution yet. Alternatively, I can prepare a new needle from JIKO, which is a very well known famous maker. If you prefer that way, I will prepare it as soon as possible. Please let me know if you are fine with this.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
212文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,908円
翻訳時間
27分
フリーランサー
ponta113 ponta113
Starter
ニュージーランド在住15年
Cambridge CAE
TESOL
IELTS Academic 7.0
アロマセラピスト (ITEC, IFPA...