Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡頂きありがとうございます。 とりあえず新しいzoom 1201は現在手元にありますが、出荷は問題が解決するまで止めておきますね。 ご連絡いただいた...
翻訳依頼文
ご連絡頂きありがとうございます。
とりあえず新しいzoom 1201は現在手元にありますが、出荷は問題が解決するまで止めておきますね。
ご連絡いただいた 2ch commpressor の件、 reverb unit の件、新しく購入されたEQが動作しない件について是非協力させて頂きたく思います。
面倒ではなければ、現在どのような機材をどのように接続しているか教えて頂けませんか?機材の型番や接続方法等を教えていただければ、適切な提案ができるかもしれません。
お返事お待ちしております。
とりあえず新しいzoom 1201は現在手元にありますが、出荷は問題が解決するまで止めておきますね。
ご連絡いただいた 2ch commpressor の件、 reverb unit の件、新しく購入されたEQが動作しない件について是非協力させて頂きたく思います。
面倒ではなければ、現在どのような機材をどのように接続しているか教えて頂けませんか?機材の型番や接続方法等を教えていただければ、適切な提案ができるかもしれません。
お返事お待ちしております。
ponta113
さんによる翻訳
Thank you for your reply. I have new Zoom 1201 in stock, I will keep it here until the problem is solved.
Regarding the 2ch Compressor, Reverbunit and the newly purchased EQ not working correctly, I am more than happy to help you.
Would you mind letting me know what kind of equipment is in use, and how it is connected? If you know the model number, serial number and how they are connected, we would be able to give you more appropriate suggestions.
I look forward to your reply.
Regarding the 2ch Compressor, Reverbunit and the newly purchased EQ not working correctly, I am more than happy to help you.
Would you mind letting me know what kind of equipment is in use, and how it is connected? If you know the model number, serial number and how they are connected, we would be able to give you more appropriate suggestions.
I look forward to your reply.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 11分
フリーランサー
ponta113
Starter
ニュージーランド在住15年
Cambridge CAE
TESOL
IELTS Academic 7.0
アロマセラピスト (ITEC, IFPA...
Cambridge CAE
TESOL
IELTS Academic 7.0
アロマセラピスト (ITEC, IFPA...