Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] すみません、あなた宛ての送料が100でした、私の間違いです。ですが、いくらか負担します、ご提案ください。 こんにちは。外側のケースは別に梱包しなけれ...
翻訳依頼文
hate be pain,shipping is 100 to you,my fault.but i cant take that kind of loss,any ideas
Hi just wanted to let you know that the outer case had to be packed separately I was trying to figure out a way to compactly KD but there was no way so it has been packed separately and is on going to be on its way to you shortly.
Thank you.
Hi just wanted to let you know that the outer case had to be packed separately I was trying to figure out a way to compactly KD but there was no way so it has been packed separately and is on going to be on its way to you shortly.
Thank you.
transcontinents
さんによる翻訳
すみません、あなた宛ての送料が100でした、私の間違いです。ですが、いくらか負担します、ご提案ください。
こんにちは。外側のケースは別に梱包しなければならないのですが、なるべくコンパクトにしようとしていました。ですが、別に梱包せざるを得ない状態なので、じきに別々のまま発送します。
よろしくお願いします。
こんにちは。外側のケースは別に梱包しなければならないのですが、なるべくコンパクトにしようとしていました。ですが、別に梱包せざるを得ない状態なので、じきに別々のまま発送します。
よろしくお願いします。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 328文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 738円
- 翻訳時間
- 約3時間
フリーランサー
transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...