Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 2014年、民間企業の実雇用率は1.82%。ダブルカウントや短時間労働の因子などにより、実雇用率と実際の雇用人数との割合には「ズレ」が生じる。その「ズレ」...
翻訳依頼文
2014年、民間企業の実雇用率は1.82%。ダブルカウントや短時間労働の因子などにより、実雇用率と実際の雇用人数との割合には「ズレ」が生じる。その「ズレ」を視野に入れながら、2012~2014年、全国紙(朝日、読売、毎日、日経)を使って、実雇用率にかかる記事を検索。実雇用率にかかる正確な説明があったものは、1社のみ。諸資料によりダブルカウントなどの重要性は追認できたが、新聞記事での取り扱われ方を社会的な定着の一つの指標として見るならば、社会的な定着については十分とは言い難い。
tatsuoishimura
さんによる翻訳
In 2014, the actual employment rate of the private enterprises was 1.82%. A "gap" occurs between the actual employment rate and the ratio of the actual number of employment because of the double-counts and the factor of the part-time working. With the "gap" in mind, for 2012 through 2014, I searched the articles relating to the actual employment rate on the national papers (Asahi, Yomiuri, Mainichi, and Nikkei). I found only one company who made an accurate explanation on the actual employment rate. I was able to ratify the importance of the double-counts etc. by several documents, but if I see the treatment in the newspaper articles as an index of its taking a firm hold in the society, it is hard to say to have taken an enough hold there.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
tatsuoishimura
Starter
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...