Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] Ele.meとTencentの協力関係は、長い間噂されていた。それは、両社がTencentの戦略的投資エコシステム内に存在しているのを受けてのことである。...
翻訳依頼文
A partnership between Ele.me and Tencent has long been rumored, considering both companies exist within Tencent’s strategic investment ecosystem. Both companies are well-and-truly equipped with enough capital to pilot the cooperative project, Ele.me closed a $630 million USD funding round in August, on top of a $350 million USD E round in January led by Tencent. Didi nabbed a whopping $3 billion USD investment over the summer, fueling their fight for market share against Uber and a handful of other ride-hailing companies.
a_ayumi
さんによる翻訳
Ele.meとTencentの協力関係は、長い間噂されていた。それは、両社がTencentの戦略的投資エコシステム内に存在しているのを受けてのことである。両社には、共同プロジェクトを思いのままにコントロールできるだけの十分な資金がある。Ele.meは、Tencent主導で行われた1月のEラウンドで調達した3億5000万米ドルに加え、8月に行われた資金調達ラウンドで、6億3000万米ドルを獲得した。Didiは、この夏、30億米ドルという途方もない額の出資を受けたが、これによりUberや一握りの他の配車サービス企業とのマーケットシェアをめぐる争いに油を注がれることとなった。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 2301文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 5,178円
- 翻訳時間
- 約24時間
フリーランサー
a_ayumi
Starter
フリーランサー
marukome
Standard
Six-year experience in translation. Resident of Tokyo. Translate English and ...
フリーランサー
amyrob
Starter (High)
TOEIC950 IELTS7.5
前職はメーカーの人事部で働いておりました。グローバルメーカーでしたので、人事関連資料英訳の業務、会議での通訳も担当し...
前職はメーカーの人事部で働いておりました。グローバルメーカーでしたので、人事関連資料英訳の業務、会議での通訳も担当し...