Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私と政治や哲学など難しい話をするのはまだまだ時間がかかると思う。多分あなたはびっくりすると思うけど家族とも深く政治の話をしたことはない。アメリカ人は家族で...
翻訳依頼文
私と政治や哲学など難しい話をするのはまだまだ時間がかかると思う。多分あなたはびっくりすると思うけど家族とも深く政治の話をしたことはない。アメリカ人は家族で普通に政治の話をすると聞いたことがある。政治について話すことは正直苦手だ。でもどちらの国も自分が正しいと思っている。一方は戦争は正しいと考えている。だから戦争が起こる。人は生まれた国や思想が違うだけで全く違う人生を歩んでしまうことになる。環境によって良い悪い、正義と悪は真逆になってしまうんだね。今の私にはこれしか言えない。
ashelim
さんによる翻訳
I think it will take a long time for me to talk about such things as politics and philosophy. You may be surprised but I've never really talked in deapth about politics with my family before. I heard that for Americans it's normal to talk about politics with the family. Actually I'm really bad at talking about politics. But each country thinks that they are right. On the other hand they think that war is the correct way. This is how war happens. Just on the basis of such things as people being born in a different country or having a different way of things they can lead a different type of life. Depending on ones environment whats good and what's bad, right and wrong become switched up and unclear. This is all I can say about it for now.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
ashelim
Starter
Hello,
My name is Asheli and I do Japanese->English translations. Thank you ...
My name is Asheli and I do Japanese->English translations. Thank you ...