Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] CSについて私は内容を確認した オーダーID1に関してこれは顧客が発送の際にインボイスにアンダーバリューを記載してくれと頼んできたから私はそれを断った 違...
翻訳依頼文
CSについて私は内容を確認した
オーダーID1に関してこれは顧客が発送の際にインボイスにアンダーバリューを記載してくれと頼んできたから私はそれを断った
違法行為を断ったことでレートが下がるのは納得がいかない
至急この内容を確認し訂正して下さい
トイのレートだがこの情報は間違っている
過去30日のトイの注文数(発送済)は7件、その全てに有効なトラッキングナンバーをつけている
7件のオーダーID、トラッキングナンバーは以下の通りである
また全ての追跡結果のスクリーンショットを添付している
オーダーID1に関してこれは顧客が発送の際にインボイスにアンダーバリューを記載してくれと頼んできたから私はそれを断った
違法行為を断ったことでレートが下がるのは納得がいかない
至急この内容を確認し訂正して下さい
トイのレートだがこの情報は間違っている
過去30日のトイの注文数(発送済)は7件、その全てに有効なトラッキングナンバーをつけている
7件のオーダーID、トラッキングナンバーは以下の通りである
また全ての追跡結果のスクリーンショットを添付している
hhanyu7
さんによる翻訳
I understood about the content of CS.
I declined a customer’s request that he asked me to put a price less than the actual price in an invoice at the time of shipping Order ID 1.
It does not make sense of my rating that went down because I refused to do an illegal act.
I want you to look into this matter and correct it.
The information on the rate of toys is incorrect.
The number of orders (already shipped) in the past 30 days is 7, and all of them were shipped with a tracking number respectively.
ID numbers and tracking numbers of the 7 orders are as below.
Also I have attached screenshots of all the 7 tracking results.
I declined a customer’s request that he asked me to put a price less than the actual price in an invoice at the time of shipping Order ID 1.
It does not make sense of my rating that went down because I refused to do an illegal act.
I want you to look into this matter and correct it.
The information on the rate of toys is incorrect.
The number of orders (already shipped) in the past 30 days is 7, and all of them were shipped with a tracking number respectively.
ID numbers and tracking numbers of the 7 orders are as below.
Also I have attached screenshots of all the 7 tracking results.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 237文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,133円
- 翻訳時間
- 17分
フリーランサー
hhanyu7
Standard