Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは 連絡頂いていたのに 10日旅行に行っていたので返事が連絡遅れてしまいました。 申し訳ありません。 実は荷物が戻ってきていました。 先ほど郵便...

翻訳依頼文
こんにちは 連絡頂いていたのに
10日旅行に行っていたので返事が連絡遅れてしまいました。
申し訳ありません。

実は荷物が戻ってきていました。
先ほど郵便局に荷物を貰いに行き確認しました。
荷物は破損し、お届け先の住所が破れていました。
中身は厳重に梱包していたので無事です。

郵便のミスですがあなたに迷惑をかけてしまいました。
申し訳ありません。
もし少しお待ちいただけるなら明日EMSで発送します。
もう不要なら返金手続きをします。

どうしますか?
連絡お待ちしております。

gabrielueda さんによる翻訳
Hello.
I am sorry for my late response.
I was in a trip for 10 days, so I could not answer earlier.

Actually, the package has been returned.
I just cabe back from the post office, where I verified it.
The package was damaged, and the delivery address had been ripped off.
But the content was safe, because it had been wrapped very tightly.

A failure by the mail service caused you this inconvenience.
I apologize.
If you can wait a little longer, I can ship it by EMS.
If you no longer need it, I will proceed with a refund.

How would you like me to do?
I will be waiting for your contact.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
226文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,034円
翻訳時間
8分
フリーランサー
gabrielueda gabrielueda
Standard
日系ブラジル人です。幼い頃に家族と共に日本へ移住し、5年間滞在しました。
もともと英語が得意で、昨年になって日⇨英翻訳に正式にトライしてみました。
翻...