Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私たちは日本であなたの商品をは販売している会社になります。 いつもあなたのウェブサイトから下記商品を購入しています。 今回、下記商品の大口購入を検討して...
翻訳依頼文
私たちは日本であなたの商品をは販売している会社になります。
いつもあなたのウェブサイトから下記商品を購入しています。
今回、下記商品の大口購入を検討しています。
少し前にあなたへ在庫数を確認しまして、その時は1枚69ドルでした。
現在の販売価格は89ドルになっています。
80枚ほど購入する予定なのですが、
前回の69ドルで販売をしてもらえませんか?
もしくは今後も継続的に購入するので、
法人価格での販売をお願いします。
あなたからの良い知らせを待っています。
いつもあなたのウェブサイトから下記商品を購入しています。
今回、下記商品の大口購入を検討しています。
少し前にあなたへ在庫数を確認しまして、その時は1枚69ドルでした。
現在の販売価格は89ドルになっています。
80枚ほど購入する予定なのですが、
前回の69ドルで販売をしてもらえませんか?
もしくは今後も継続的に購入するので、
法人価格での販売をお願いします。
あなたからの良い知らせを待っています。
hhanyu7
さんによる翻訳
We are going to be a company selling your products in Japan.
We always purchase the following products from your website.
This time, we are considering purchasing a large amount of the following products.
When I checked with you about the inventory earlier, one unit was $69.
We plan to purchase about 80 units.
Could you sell us at $69 per unit as before?
Or as we are going to purchase from you on a continuous basis in the future, please sell them at corporate price.
We look forward to hearing good news from you.
We always purchase the following products from your website.
This time, we are considering purchasing a large amount of the following products.
When I checked with you about the inventory earlier, one unit was $69.
We plan to purchase about 80 units.
Could you sell us at $69 per unit as before?
Or as we are going to purchase from you on a continuous basis in the future, please sell them at corporate price.
We look forward to hearing good news from you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 222文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,998円
- 翻訳時間
- 8分
フリーランサー
hhanyu7
Standard