Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] メーカー保証に関しましては日本国内のみに限定されていますので我々が対応させて頂きます 注文履歴から返品依頼を出して頂き、指定の住所に商品、箱、説明書、保証...
翻訳依頼文
メーカー保証に関しましては日本国内のみに限定されていますので我々が対応させて頂きます
注文履歴から返品依頼を出して頂き、指定の住所に商品、箱、説明書、保証書、付属品等全てをご返送頂ければ新しい商品をお送りさせて頂きます
なお返送に掛かる送料(US内)はお客様の負担となりますのでご了承下さい
また保証書が無い場合は交換が出来ませんのでご了承下さい
ご連絡は日本語英語どちらでも対応可能です
またご連絡をお待ちしております
注文履歴から返品依頼を出して頂き、指定の住所に商品、箱、説明書、保証書、付属品等全てをご返送頂ければ新しい商品をお送りさせて頂きます
なお返送に掛かる送料(US内)はお客様の負担となりますのでご了承下さい
また保証書が無い場合は交換が出来ませんのでご了承下さい
ご連絡は日本語英語どちらでも対応可能です
またご連絡をお待ちしております
gabrielueda
さんによる翻訳
The warranty by the maker is limited to Japan only, so we will do the arrangements for you.
We ask you to go to your order history and issue a product return request, first. Then, when you return the product with its box, manual, warranty certificate and all the accessories to the specified address, we will send you a new product.
But please understand that the cost of shipping (inside US) needs to be covered by the client.
Also, please be noticed that without the warranty certificate, we cannot replace it.
You can contact us both in Japanese or English.
We will be awaiting your contact.
We ask you to go to your order history and issue a product return request, first. Then, when you return the product with its box, manual, warranty certificate and all the accessories to the specified address, we will send you a new product.
But please understand that the cost of shipping (inside US) needs to be covered by the client.
Also, please be noticed that without the warranty certificate, we cannot replace it.
You can contact us both in Japanese or English.
We will be awaiting your contact.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 205文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,845円
- 翻訳時間
- 16分
フリーランサー
gabrielueda
Standard
日系ブラジル人です。幼い頃に家族と共に日本へ移住し、5年間滞在しました。
もともと英語が得意で、昨年になって日⇨英翻訳に正式にトライしてみました。
翻...
もともと英語が得意で、昨年になって日⇨英翻訳に正式にトライしてみました。
翻...