Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 法人設立費用を先日銀行から送金しようとしましたが、証明する書類などが必要で送れません。 商品の購入代金という名目だとインボイスがあれば送れると思うけど、内...
翻訳依頼文
法人設立費用を先日銀行から送金しようとしましたが、証明する書類などが必要で送れません。
商品の購入代金という名目だとインボイスがあれば送れると思うけど、内容が変わってくるのでやめといたほうが良いです。今日本は海外送金がとても手続きが複雑になりました。
次回訪問時に持参しようと思うけどそれでいいですか?
ハーベスターは前回送ったリストは全部売れてしまったので、新しいハーベスターのリストを来週FOB価格と一緒に送ります。ゆきから下着の価格をメールするので確認してください。
商品の購入代金という名目だとインボイスがあれば送れると思うけど、内容が変わってくるのでやめといたほうが良いです。今日本は海外送金がとても手続きが複雑になりました。
次回訪問時に持参しようと思うけどそれでいいですか?
ハーベスターは前回送ったリストは全部売れてしまったので、新しいハーベスターのリストを来週FOB価格と一緒に送ります。ゆきから下着の価格をメールするので確認してください。
gabrielueda
さんによる翻訳
A few days ago I tried to send the incorporation fee through the bank, but I couldn't because I did not have the necessary documents. If I had an invoice entitled as product purchase bill, maybe I could send it, but as it would change the details, I think I had better not. Sending remittances to overseas has become very complicated in Japan.
I was thinking about taking it the next time I visit; what do you think?
All the harvesters that were on the list I sent are sold out, so I will send a new list with FOB price next week. Yuki will be sending a mail with underwear prices; please have a look.
I was thinking about taking it the next time I visit; what do you think?
All the harvesters that were on the list I sent are sold out, so I will send a new list with FOB price next week. Yuki will be sending a mail with underwear prices; please have a look.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 233文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,097円
- 翻訳時間
- 24分
フリーランサー
gabrielueda
Standard
日系ブラジル人です。幼い頃に家族と共に日本へ移住し、5年間滞在しました。
もともと英語が得意で、昨年になって日⇨英翻訳に正式にトライしてみました。
翻...
もともと英語が得意で、昨年になって日⇨英翻訳に正式にトライしてみました。
翻...