Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 署名しました。 メールありがとうございます。 最近は非常に仕事が忙しくて…会議で東京、山形、仙台、出張が多くて殆ど家に いなかったです…。 ステファンさ...
翻訳依頼文
署名しました。
メールありがとうございます。
最近は非常に仕事が忙しくて…会議で東京、山形、仙台、出張が多くて殆ど家に
いなかったです…。
ステファンさんは元気ですか?
早く怪我を直して下さいね。
ステファンさんの新曲楽しみにしてますよー!
メールありがとうございます。
最近は非常に仕事が忙しくて…会議で東京、山形、仙台、出張が多くて殆ど家に
いなかったです…。
ステファンさんは元気ですか?
早く怪我を直して下さいね。
ステファンさんの新曲楽しみにしてますよー!
gabrielueda
さんによる翻訳
I have signed.
Thank you for your email.
My work's been keeping me extremely busy lately... I was on business trips to Tokyo, Yamagata, Sendai to attend meetings, and barely stayed home...!
How are you, Mr. Stephan?
I hope you get better soon!
I'm looking forward to your new song!
Thank you for your email.
My work's been keeping me extremely busy lately... I was on business trips to Tokyo, Yamagata, Sendai to attend meetings, and barely stayed home...!
How are you, Mr. Stephan?
I hope you get better soon!
I'm looking forward to your new song!
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 114文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,026円
- 翻訳時間
- 5分
フリーランサー
gabrielueda
Standard
日系ブラジル人です。幼い頃に家族と共に日本へ移住し、5年間滞在しました。
もともと英語が得意で、昨年になって日⇨英翻訳に正式にトライしてみました。
翻...
もともと英語が得意で、昨年になって日⇨英翻訳に正式にトライしてみました。
翻...