Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 「誰もいない小さな公園」 日本では大小様々な形態の公園が約10万存在する。 そしてそれらは千差万別に独特の空間を持ち、異世界へと誘うかのように訪れる人々...

翻訳依頼文
「誰もいない小さな公園」

日本では大小様々な形態の公園が約10万存在する。
そしてそれらは千差万別に独特の空間を持ち、異世界へと誘うかのように訪れる人々を常に待ち構えているようでもある。
しかし今日現在、それらの多くは来訪者がとても少ない。

今回、埼玉県さいたま市内に存在する数多くの公園から厳選した、誰もいない無人の小さな公園を50箇所紹介する。
さいたま市は約125万人が居住する日本有数の住宅都市で、約1000もの公園が点在する、公園の宝庫のような都市でもある。
m-nao さんによる翻訳
“Small parks with no one in there”

There are 100,000 parks in Japan which have many kinds of shapes, some are big, some are small.
And they have various kinds of unique space, it seems waiting for people who visit there to draw them to another world.
But, as of today, few people visits there.

This time, we selected carefully 50 no-one-visit lonely parks among many parks which exist in Saitama city Saitama prefecture.
Saitama city is a foremost residential city in Japan and has 1,250,000 residents, it has about 1,000 parks interspersed in there and is like a treasure trove of parks.
yumi-57
yumi-57さんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
468文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
4,212円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
m-nao m-nao
Starter
看護師、保健師として勤務しております。

2か月程留学したことはあります。英語を職業とした経験はございませんでしたが、仕事上英文の健康診断書の対応をさ...
フリーランサー
yumi-57 yumi-57
Starter
*English translation below*

yumi-57と申します。
大学で翻訳、及び通訳(日英)を勉強した経験があります。現在は...
相談する