Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ●こだわりの素材の日本茶スイーツ 卵や牛乳を使用せず、こだわりの材料で丁寧に作りました。 マクロビ対応のヘルシーなスイーツです。 ●抹茶パウンドケー...

翻訳依頼文
●こだわりの素材の日本茶スイーツ

卵や牛乳を使用せず、こだわりの材料で丁寧に作りました。
マクロビ対応のヘルシーなスイーツです。


●抹茶パウンドケーキ
卵や牛乳の代わりに米粉や豆乳を使用した生地に、
健康に良いといわれる抹茶や黒豆を練り込みました。
風味豊かなパウンドケーキです。


●緑茶クッキー
ヘルシーな全粒粉入りのこだわり素材に緑茶の葉をそのまま入れました。
お茶の栄養がまるごと入った、楽しい食感のクッキーです。

yumi-57 さんによる翻訳
●Japanese tea sweets made from selected ingredients

Using no eggs nor milk, it is carefully made from selected ingredients. It is a microbiotic healthy sweet.

●Matcha Pound Cake
Dough made from rice flour and soy milk instead of eggs and regular milk is mixed with matcha and black beans which are both said to be good for your body. It is a flavorful pound cake.

●Green Tea Cookie
Leaves of the green tea is inside the selected ingredients with healthy whole-wheat. The whole nutrition of the green tea is inside this exciting texture cookie.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
201文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,809円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
yumi-57 yumi-57
Starter
*English translation below*

yumi-57と申します。
大学で翻訳、及び通訳(日英)を勉強した経験があります。現在は...
相談する