Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 素材はTPEですか? バストは空気式ですか?オールシリコンに変更もできますか? DHLは保険に入っていますか?もし輸送中に傷があった場合、こちらからDHL...

翻訳依頼文
素材はTPEですか?
バストは空気式ですか?オールシリコンに変更もできますか?
DHLは保険に入っていますか?もし輸送中に傷があった場合、こちらからDHLに保証申請は可能ですか?
顔は取外し型、内蔵型、選べますか?
出荷まで何日かかりますか?
ギフトのドレスは、写真と同じものを、全てのタイプから選べますか?
カツラも写真と同じものを受け取れますか?
顔のメイクは頂いた写真と100%同じですか?
付属品はなんですか?洗浄ポンプ、加熱ロッドなど

全ての質問にお答え頂き次第、すぐに販売いたします
kohashi さんによる翻訳
Is the material used TPE?
Is the bust air type? Can it be changed to all sillicon?
Is your DHL shipment covered by some insurance? Can I claim to the insurance for DHL from my side if there were scars made during its delivery?
Is the face detachable or attached? Can you choose?
How many days does it take you ship the goods?
Can you choose the dress that is a gift the same one as in the photo from every type?
Can I receive the wig the same type as in the photo?
Will the make up on the face 100% same as in the photo you sent to me?
What would be the accessories to this? A cleaning pump or a heater rod?

I will start selling them as soon as I have all the answers.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
238文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,142円
翻訳時間
15分
フリーランサー
kohashi kohashi
Starter
米国10年、オランダ2年、英国3年駐在。製薬業界出身。
相談する