Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 確認させてください。 先ほど追跡番号の連絡いただきましたが、 Order #○○○ 追跡番号XXXで、Order #○○○ 追跡番号XXXでしょうか? こ...
翻訳依頼文
確認させてください。
先ほど追跡番号の連絡いただきましたが、
Order #○○○ 追跡番号XXXで、Order #○○○ 追跡番号XXXでしょうか?
こちら同梱でお願いしましたが、それぞれ一点ずつの発送となりますか?
追跡番号XXXの方に3 Piecesとなっておりますが、この状況について教えていただけますか?
私が注文したのは全部で3個ですが、
Order #○○○ 発送はまだ行っていないという理解でよろしいでしょうか?
先ほど追跡番号の連絡いただきましたが、
Order #○○○ 追跡番号XXXで、Order #○○○ 追跡番号XXXでしょうか?
こちら同梱でお願いしましたが、それぞれ一点ずつの発送となりますか?
追跡番号XXXの方に3 Piecesとなっておりますが、この状況について教えていただけますか?
私が注文したのは全部で3個ですが、
Order #○○○ 発送はまだ行っていないという理解でよろしいでしょうか?
gabrielueda
さんによる翻訳
Please let me confirm.
Moments ago I received the tracking number, but is it Order #○○○, tracking number XXX and Order #○○○, tracking number XXX?
Because I had asked you to pack them together, but are they being delivered separately?
The tracking number XXX says "3 Pieces", but could you tell me what this means, please?
My order is a total of 3 units, but am I correct to assume that the Order #○○○ has not been shipped yet?
Moments ago I received the tracking number, but is it Order #○○○, tracking number XXX and Order #○○○, tracking number XXX?
Because I had asked you to pack them together, but are they being delivered separately?
The tracking number XXX says "3 Pieces", but could you tell me what this means, please?
My order is a total of 3 units, but am I correct to assume that the Order #○○○ has not been shipped yet?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 208文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,872円
- 翻訳時間
- 19分
フリーランサー
gabrielueda
Standard
日系ブラジル人です。幼い頃に家族と共に日本へ移住し、5年間滞在しました。
もともと英語が得意で、昨年になって日⇨英翻訳に正式にトライしてみました。
翻...
もともと英語が得意で、昨年になって日⇨英翻訳に正式にトライしてみました。
翻...