Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 添付ファイルありがとうございました。今回は問題なく開けました。 ところで購入した商品Aについて、税関への説明のため製造国と簡単な製造過程をお聞かせ下さい...
翻訳依頼文
添付ファイルありがとうございました。今回は問題なく開けました。
ところで購入した商品Aについて、税関への説明のため製造国と簡単な製造過程をお聞かせ下さい。以前、同じ原料を使用している商品Bを購入した際、製造国はC国であり、製造過程は以下の通りだと教えていただきました。
(製造過程は省略)
商品Aについても同じ製造国、製造過程でしょうか?それとも何か違いがありますか?
ところで購入した商品Aについて、税関への説明のため製造国と簡単な製造過程をお聞かせ下さい。以前、同じ原料を使用している商品Bを購入した際、製造国はC国であり、製造過程は以下の通りだと教えていただきました。
(製造過程は省略)
商品Aについても同じ製造国、製造過程でしょうか?それとも何か違いがありますか?
hhanyu7
さんによる翻訳
Thank you for the attached file. I could open it without any problem.
Please tell me about a country of manufacture and brief manufacturing process about Product A we purchase in order to explain it to the customs. When we purchased Product B, which used the same raw material, in the past, we were told that a country of manufacture was C and the manufacturing process was as follows:
(The manufacturing process is omitted.)
Does Product A have the same country of manufacture and the same manufacturing process? Or is there any difference between them?
Please tell me about a country of manufacture and brief manufacturing process about Product A we purchase in order to explain it to the customs. When we purchased Product B, which used the same raw material, in the past, we were told that a country of manufacture was C and the manufacturing process was as follows:
(The manufacturing process is omitted.)
Does Product A have the same country of manufacture and the same manufacturing process? Or is there any difference between them?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 181文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,629円
- 翻訳時間
- 8分
フリーランサー
hhanyu7
Standard