Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは あなたに送ったフィギアは、メーカーから送られてきた段ボールの状態で 最後の一個だったからシールの確認 および写真がない 故に、お互い 貼...
翻訳依頼文
こんにちは
あなたに送ったフィギアは、メーカーから送られてきた段ボールの状態で
最後の一個だったからシールの確認 および写真がない
故に、お互い 貼ってあった 貼ってないで 水掛け論になってしまいます。
梱包係はシールを剥がすことはしない
偽物だと疑いでしたら返品も受け付けます、未開封の状態でしたら 全額返金します。
開封してしまったのなら、一部返金で納得してもらえないでしょうか
連絡お待ちしております。
よろしくお願いします
あなたに送ったフィギアは、メーカーから送られてきた段ボールの状態で
最後の一個だったからシールの確認 および写真がない
故に、お互い 貼ってあった 貼ってないで 水掛け論になってしまいます。
梱包係はシールを剥がすことはしない
偽物だと疑いでしたら返品も受け付けます、未開封の状態でしたら 全額返金します。
開封してしまったのなら、一部返金で納得してもらえないでしょうか
連絡お待ちしております。
よろしくお願いします
hhanyu7
さんによる翻訳
Hello,
I sent the figure in a box to you in the same condition as I received it from a manufacturer. As that was the last one, I am unable to confirm about the seal and I don’t have any photo. Therefore, this kind of exchange would become a he-said/she-said battle.
Our baler does not take a seal off from the box.
If you think it is a counterfeit, I am willing to accept a return. If it is still unopened, I will give you a full refund. If you already opened it, then I want you to accept a partial refund.
I will be awaiting your reply.
Thank you.
I sent the figure in a box to you in the same condition as I received it from a manufacturer. As that was the last one, I am unable to confirm about the seal and I don’t have any photo. Therefore, this kind of exchange would become a he-said/she-said battle.
Our baler does not take a seal off from the box.
If you think it is a counterfeit, I am willing to accept a return. If it is still unopened, I will give you a full refund. If you already opened it, then I want you to accept a partial refund.
I will be awaiting your reply.
Thank you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 207文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,863円
- 翻訳時間
- 12分
フリーランサー
hhanyu7
Standard