Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 残念なお知らせがあり、ご連絡させていただきました。 ご注文商品が、配送の途中にトラブルで破損してしまったとのことで、 返送されてきてしまいました。 商...

翻訳依頼文
残念なお知らせがあり、ご連絡させていただきました。

ご注文商品が、配送の途中にトラブルで破損してしまったとのことで、
返送されてきてしまいました。

商品の到着を楽しみにお待ちいただいているお客様に対し、
ご期待を裏切ってしまい、申し訳ありません。

この商品は現在、在庫が切れておりますので、次の入荷を待って
再度発送するまでに、少なくとも2~3週間はかかると思われます。

以下の2つの方法のうち、どちらの対応をご希望されますでしょうか。
1.全額返金
2.商品を再度発送

ご返信をお待ちしております。

gabrielueda さんによる翻訳
The product you ordered was damaged during the delivery, and has been returned to us,

You were certainly looking forward to receiving it, so we are very sorry to betray your expectations.

Currently, this product is out of stock, so until we receive the next lot and resend it to you, it will take at least 2 to 3 weeks.

Therefore, we would like to know how you would like us to proceed:
1. Full refund.
2. Resend the product.

We will be waiting for your reply.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
11分
フリーランサー
gabrielueda gabrielueda
Standard
日系ブラジル人です。幼い頃に家族と共に日本へ移住し、5年間滞在しました。
もともと英語が得意で、昨年になって日⇨英翻訳に正式にトライしてみました。
翻...