Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 先日全ての荷物が届きました。予想以上の品質で仕上がっており、大変満足しております。 今後、より多くの製品を販売できるよう努力致しますので、今...
翻訳依頼文
こんにちは。
先日全ての荷物が届きました。予想以上の品質で仕上がっており、大変満足しております。
今後、より多くの製品を販売できるよう努力致しますので、今後ともよろしくお願いします。
今のところ、香港の展示会には行けないかもしれません。日程を調整し、来場できる場合はまたご連絡致します。
製品に関するお願いです。
少数ではありますが、輸送中にパッケージが潰れが何点か発生しております。
パッケージを交換すれば販売できますので、組み立て前のパッケージのみ手配することは可能でしょうか?
先日全ての荷物が届きました。予想以上の品質で仕上がっており、大変満足しております。
今後、より多くの製品を販売できるよう努力致しますので、今後ともよろしくお願いします。
今のところ、香港の展示会には行けないかもしれません。日程を調整し、来場できる場合はまたご連絡致します。
製品に関するお願いです。
少数ではありますが、輸送中にパッケージが潰れが何点か発生しております。
パッケージを交換すれば販売できますので、組み立て前のパッケージのみ手配することは可能でしょうか?
hhanyu7
さんによる翻訳
Hello,
I received all packages the other day. I am very happy with the quality, which is more than I expected.
I am going to do my best to sell more products, so please support me as you have done.
For now, I may not be able to go the trade show in Hong Kong. If I adjust my schedule and am able to go there, then I will let you know.
I have a favor to ask you.
There were a few, but some packages were crushed in transit.
If I change boxes, then I can sell the products. Would it be possible to only send folded boxes to me?
I received all packages the other day. I am very happy with the quality, which is more than I expected.
I am going to do my best to sell more products, so please support me as you have done.
For now, I may not be able to go the trade show in Hong Kong. If I adjust my schedule and am able to go there, then I will let you know.
I have a favor to ask you.
There were a few, but some packages were crushed in transit.
If I change boxes, then I can sell the products. Would it be possible to only send folded boxes to me?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 235文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,115円
- 翻訳時間
- 15分
フリーランサー
hhanyu7
Standard