Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 少し質問があります。Seller Account Informationに入力しなければならないのは、UKの管理画面のみでOKですか? UKに入力すれば、...
翻訳依頼文
少し質問があります。Seller Account Informationに入力しなければならないのは、UKの管理画面のみでOKですか?
UKに入力すれば、他の4ケ国、FR,ES,IT、DEは入力は不要なのでしょうか?
それとも各国それぞれ入力が必要ですか?それとも5ケ国でSeller Account Informationの入力情報は共通ですか?
"Letter of Authorisation issued to ○○"とは何ですか?
UKに入力すれば、他の4ケ国、FR,ES,IT、DEは入力は不要なのでしょうか?
それとも各国それぞれ入力が必要ですか?それとも5ケ国でSeller Account Informationの入力情報は共通ですか?
"Letter of Authorisation issued to ○○"とは何ですか?
hhanyu7
さんによる翻訳
I have some questions. Is it only UK’s control screen that I have to enter the Seller Account Information? If I do so, is it not necessary to enter the same information to the control screen of FR, ES, IT or DE?
Or is it necessary to enter the same information to each control screen of those countries? Is the entered information shared among those five countries?
What is “Letter of Authorisation issued to ○○”?
Or is it necessary to enter the same information to each control screen of those countries? Is the entered information shared among those five countries?
What is “Letter of Authorisation issued to ○○”?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 217文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,953円
- 翻訳時間
- 9分
フリーランサー
hhanyu7
Standard