Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ★カメラのほう返送されてきましたので、再度発送させていただきます (返送されてきた理由は「受取人様からの請求がなかったため」とのことでした) 再度送りな...
翻訳依頼文
★カメラのほう返送されてきましたので、再度発送させていただきます
(返送されてきた理由は「受取人様からの請求がなかったため」とのことでした)
再度送りなおすのに送料が発生しますが、今回は私のほうで負担させていただきますのでご安心くださいませ。
また、発送後2週間以上たっても届かない場合は、お手数ですが配送会社のほうにお問い合わせお願いいたします。
送り先はこの住所で間違いないでしょうか?
★商品のほう気に入っていただけて、とても嬉しく思います。
良い写真がとれるといいですね。
(返送されてきた理由は「受取人様からの請求がなかったため」とのことでした)
再度送りなおすのに送料が発生しますが、今回は私のほうで負担させていただきますのでご安心くださいませ。
また、発送後2週間以上たっても届かない場合は、お手数ですが配送会社のほうにお問い合わせお願いいたします。
送り先はこの住所で間違いないでしょうか?
★商品のほう気に入っていただけて、とても嬉しく思います。
良い写真がとれるといいですね。
hhanyu7
さんによる翻訳
★The camera has been returned and I will send it to you again. (The reason for this return was that there was “no claim by a recipient.”
Please be assured that I will bear the shipping cost, which will incur to send it to you again. And if you don’t receive it more than two weeks after it is shipped. Please take a moment to contact a carrier.
Please make sure that the following address is correct.
★I am very happy that you like the product. I hope you can take great photos.
Please be assured that I will bear the shipping cost, which will incur to send it to you again. And if you don’t receive it more than two weeks after it is shipped. Please take a moment to contact a carrier.
Please make sure that the following address is correct.
★I am very happy that you like the product. I hope you can take great photos.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 234文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,106円
- 翻訳時間
- 7分
フリーランサー
hhanyu7
Standard