Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] お問い合わせありがとうございます。 荷物の配達状況について、USPSに問い合わせたところ、宛て所不明で返却されており、再配達は難しいとのことでした。 ...
翻訳依頼文
お問い合わせありがとうございます。
荷物の配達状況について、USPSに問い合わせたところ、宛て所不明で返却されており、再配達は難しいとのことでした。
日本に荷物が私どもに返却されてから、お客様に再配達するとなると、3~5週間はかかるものと思います。
お客様はお急ぎとのことでしたので、この取引を取り消し、全額返金対応をとらせていただきたいと思います。
なお、24時間以内にお返事がいない場合は、返金手続きを開始いたします。
よろしくお願いします。
荷物の配達状況について、USPSに問い合わせたところ、宛て所不明で返却されており、再配達は難しいとのことでした。
日本に荷物が私どもに返却されてから、お客様に再配達するとなると、3~5週間はかかるものと思います。
お客様はお急ぎとのことでしたので、この取引を取り消し、全額返金対応をとらせていただきたいと思います。
なお、24時間以内にお返事がいない場合は、返金手続きを開始いたします。
よろしくお願いします。
hhanyu7
さんによる翻訳
Thank you for contacting me.
I asked USPS about the delivery status of the package, they said it was difficult to deliver it again because it was returned due to unknown address.
I estimate it would take 3 to 5 weeks for us to send it to you after the package is returned to Japan.
I understand you want it as soon as possible, so my suggestion is that you cancel this order and we will give a full refund.
If you reply to us within the next 24 hours, we will start the refund process.
Thank you.
I asked USPS about the delivery status of the package, they said it was difficult to deliver it again because it was returned due to unknown address.
I estimate it would take 3 to 5 weeks for us to send it to you after the package is returned to Japan.
I understand you want it as soon as possible, so my suggestion is that you cancel this order and we will give a full refund.
If you reply to us within the next 24 hours, we will start the refund process.
Thank you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 218文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,962円
- 翻訳時間
- 9分
フリーランサー
hhanyu7
Standard