Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。 今年の会費を撤回していただきありがとうございます。 ここ数年商品を輸入する機会が全くなくなりましたので、退会を希望していたの...
翻訳依頼文
ご連絡ありがとうございます。
今年の会費を撤回していただきありがとうございます。
ここ数年商品を輸入する機会が全くなくなりましたので、退会を希望していたのですが、
もし、会費が無料のスタンダード会員に切り替えが可能でしたらお願いしたいです。
またいつか商品を輸入する機会があるかもしれませんので、その時に利用をさせていただければ幸いです。
無料のスタンダード会員への変更をお願いいたします。
失礼致します。
変更手続きありがとうございました。
引き続きよろしくお願いいたします。
今年の会費を撤回していただきありがとうございます。
ここ数年商品を輸入する機会が全くなくなりましたので、退会を希望していたのですが、
もし、会費が無料のスタンダード会員に切り替えが可能でしたらお願いしたいです。
またいつか商品を輸入する機会があるかもしれませんので、その時に利用をさせていただければ幸いです。
無料のスタンダード会員への変更をお願いいたします。
失礼致します。
変更手続きありがとうございました。
引き続きよろしくお願いいたします。
gabrielueda
さんによる翻訳
Thank you for your contact.
I appreciate you eliminated this year's membership fee.
In the recent years, there was no occasion for me to import any product, so I was considering canceling my membership, but if it's possible switch me to a standard member with no fees, I would like it very much.
I may have an occasion to import products in the future, so I will be glad if can use it then.
So please change me to standard member without charges.
Thank you.
Thank you very much for processing the change.
I hope we will do business together again.
I appreciate you eliminated this year's membership fee.
In the recent years, there was no occasion for me to import any product, so I was considering canceling my membership, but if it's possible switch me to a standard member with no fees, I would like it very much.
I may have an occasion to import products in the future, so I will be glad if can use it then.
So please change me to standard member without charges.
Thank you.
Thank you very much for processing the change.
I hope we will do business together again.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 231文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,079円
- 翻訳時間
- 17分
フリーランサー
gabrielueda
Standard
日系ブラジル人です。幼い頃に家族と共に日本へ移住し、5年間滞在しました。
もともと英語が得意で、昨年になって日⇨英翻訳に正式にトライしてみました。
翻...
もともと英語が得意で、昨年になって日⇨英翻訳に正式にトライしてみました。
翻...