Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ○○様 ご返信いただきましてありがとうございます。 早急に振り込みの手配をいたします。 また、いただいた返信の内容がSサイズ100個、Mサイズ10...
翻訳依頼文
○○様
ご返信いただきましてありがとうございます。
早急に振り込みの手配をいたします。
また、いただいた返信の内容がSサイズ100個、Mサイズ100個、Lサイズ150個となっていました。
正しくはSが100個、Mが150個、Lが100個でございます。
金額は正しいものでした。
振り込み後に連絡をしますのでもう少々お待ち下さい。
よろしくお願いします。
ご返信いただきましてありがとうございます。
早急に振り込みの手配をいたします。
また、いただいた返信の内容がSサイズ100個、Mサイズ100個、Lサイズ150個となっていました。
正しくはSが100個、Mが150個、Lが100個でございます。
金額は正しいものでした。
振り込み後に連絡をしますのでもう少々お待ち下さい。
よろしくお願いします。
transcontinents
さんによる翻訳
Dear 〇〇,
Thanks for your reply.
I will arrange payment as soon as possible.
Also, your reply said S size 100 pieces, M size 100 pieces, and L size 150 pieces.
Correctly it should be S size 100 pieces, M size 150 pieces and L size 100 pieces.
The amount was correct.
I will contact you again after completing payment, so please kindly wait a little more.
Thank you in advance.
Thanks for your reply.
I will arrange payment as soon as possible.
Also, your reply said S size 100 pieces, M size 100 pieces, and L size 150 pieces.
Correctly it should be S size 100 pieces, M size 150 pieces and L size 100 pieces.
The amount was correct.
I will contact you again after completing payment, so please kindly wait a little more.
Thank you in advance.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 169文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,521円
- 翻訳時間
- 6分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...