Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 今週水曜日か木曜の朝にご連絡したいんですが大丈夫ですか 今回の注文の半金お支払の件、承知しました。 ですが、納期はどれくらいになりますか、早ければ問題ない...
翻訳依頼文
今週水曜日か木曜の朝にご連絡したいんですが大丈夫ですか
今回の注文の半金お支払の件、承知しました。
ですが、納期はどれくらいになりますか、早ければ問題ないですが
2~3か月位掛かるようですと、半金をお支払するのは少し条件が
悪いと思います。
正確な納期を教えて頂けませんか。
あと細かいお話は、お電話にてしたいと思っていますので、宜しくお願い致します。
あと気になってんですが、instagramに載っている写真にシルバーなのに黒いクリップが写ってました。もしかして仕様の変更ありました
今回の注文の半金お支払の件、承知しました。
ですが、納期はどれくらいになりますか、早ければ問題ないですが
2~3か月位掛かるようですと、半金をお支払するのは少し条件が
悪いと思います。
正確な納期を教えて頂けませんか。
あと細かいお話は、お電話にてしたいと思っていますので、宜しくお願い致します。
あと気になってんですが、instagramに載っている写真にシルバーなのに黒いクリップが写ってました。もしかして仕様の変更ありました
tatsuoishimura
さんによる翻訳
I want to contact you this Wednesday or in the morning of Thursday, is it all right?
I understood about the half the sum payment of this order.
But how about the delivery date? I do not have any problem with the early delivery, but I think that the conditions are a little bad to pay half the sum now if it will take 2-3 months.
Please tell me the exact planned delivery date.
Because I want to talk about more of the details over athe telephone; I hope for your kind cooperation.
I mind just a thing; though it is silver, I saw the black clip in the photograph listed in the instagram. Have you by any chance changed the specifications?
I understood about the half the sum payment of this order.
But how about the delivery date? I do not have any problem with the early delivery, but I think that the conditions are a little bad to pay half the sum now if it will take 2-3 months.
Please tell me the exact planned delivery date.
Because I want to talk about more of the details over athe telephone; I hope for your kind cooperation.
I mind just a thing; though it is silver, I saw the black clip in the photograph listed in the instagram. Have you by any chance changed the specifications?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 236文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,124円
- 翻訳時間
- 15分
フリーランサー
tatsuoishimura
Starter
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...