Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは アイテムは、発送済みです。 追跡番号 AAA ウェブサイト BBB この製品はAタイプのプラグ 100ボルト仕様ですので あなたの国の...
翻訳依頼文
こんにちは
アイテムは、発送済みです。
追跡番号 AAA
ウェブサイト BBB
この製品はAタイプのプラグ 100ボルト仕様ですので
あなたの国の電圧等、必ず調べてから ご使用お願いします。
電圧変換器 又は 専用アダプター などの購入をお勧めします。
電圧がよく分からない時は、連絡してもらえれば、当店で調べます。
アイテムの到着までしばらくお待ちください。
アイテムは、発送済みです。
追跡番号 AAA
ウェブサイト BBB
この製品はAタイプのプラグ 100ボルト仕様ですので
あなたの国の電圧等、必ず調べてから ご使用お願いします。
電圧変換器 又は 専用アダプター などの購入をお勧めします。
電圧がよく分からない時は、連絡してもらえれば、当店で調べます。
アイテムの到着までしばらくお待ちください。
mdtrnsltn
さんによる翻訳
Hello.
This item has already been shipped.
Tracking number: AAA
URL: BBB
This product has an A type plug and for 100V.
Please confirm your country's electrical voltage before using this product.
We recommend purchasing a transformer and an adapter.
If you do not know the voltage, we can research for you if you let us know.
Please wait a little while before the product arrives.
This item has already been shipped.
Tracking number: AAA
URL: BBB
This product has an A type plug and for 100V.
Please confirm your country's electrical voltage before using this product.
We recommend purchasing a transformer and an adapter.
If you do not know the voltage, we can research for you if you let us know.
Please wait a little while before the product arrives.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 173文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,557円
- 翻訳時間
- 15分
フリーランサー
mdtrnsltn
Starter (High)