Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 原宿駅を降りてすぐにある竹下通りは若者のメッカ。 小物やアクセサリーショップなどが立ち並び、また流行りのクレープ屋やカキ氷屋などにも行列を作っている人気...

翻訳依頼文
原宿駅を降りてすぐにある竹下通りは若者のメッカ。
小物やアクセサリーショップなどが立ち並び、また流行りのクレープ屋やカキ氷屋などにも行列を作っている人気店が多々あります。

「女の子をキラキラさせる」と言われる原宿のショップALTA。オープンしたばかりですが既に大人気となっており、可愛いグッズやお土産など色々買ったり遊んだりと楽しめる施設です。


常に大混雑の竹下通り

行列を作る人気店

原宿ならではの独特なファッション

営業時間や休日は各施設やショップにより異なります。
parksa さんによる翻訳
하라주쿠 역에서 내리자마자 있는 다케시타도리는 젊은이의 메카.
소품이나 액세서리 숍 등이 즐비하며 또한 유행하는 크레페 가게와 빙수 가게 등에도 행렬을 만들고 있는 인기 가게가 많습니다.

"여자를 반짝거리게 한다"고 알려진 하라주쿠 숍 ALTA. 오픈한지 얼마되지 않았지만 이미 큰 인기를 끌고 있으며, 귀여운 상품이나 기념품 등 여러가지 살거리와 놀거리를 즐길 수 있는 시설입니다.


항상 대 혼잡의 다케시타도리

행렬을 만드는 인기 가게

하라주쿠만의 독특한 패션

영업 시간 및 휴일은 각 시설과 숍에 따라 다릅니다.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
230文字
翻訳言語
日本語 → 韓国語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,070円
翻訳時間
25分
フリーランサー
parksa parksa
Starter
韓国語ネイティブ

【日→韓翻訳】
宿泊(ホテル・旅館)・タクシー&リムジン会社のHP
メニュー
ゲーム(アプリ)
エンターテイメント・スポー...