Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] あなたはとても急いでいるように感じます 本当に信頼を得たと思っているのですか? REPSOLスーツのホンダロゴ貼り間違いの件ですが。 修正してもらうため私...
翻訳依頼文
あなたはとても急いでいるように感じます
本当に信頼を得たと思っているのですか?
REPSOLスーツのホンダロゴ貼り間違いの件ですが。
修正してもらうため私はリフォーム業者に40ドル支払いました
あなたがきちんとチェックをしていれば防げた問題です。
何故このようなミスが続くのでしょうか?
サドルバッグの金額もわからないのに注文は出来ません。
サンプルが出来たのなら仕様と出来上がりの各部の写真を送って下さい。
DUCATIジャケットのサイズは依頼通りに変更できていますね?
本当に信頼を得たと思っているのですか?
REPSOLスーツのホンダロゴ貼り間違いの件ですが。
修正してもらうため私はリフォーム業者に40ドル支払いました
あなたがきちんとチェックをしていれば防げた問題です。
何故このようなミスが続くのでしょうか?
サドルバッグの金額もわからないのに注文は出来ません。
サンプルが出来たのなら仕様と出来上がりの各部の写真を送って下さい。
DUCATIジャケットのサイズは依頼通りに変更できていますね?
transcontinents
さんによる翻訳
I feel that you are in such a hurry.
Do you really want to gain trust?
About HONDA logo mistake of REPSOL suit.
I paid $40 to reform agent to have them corrected.
This could have been avoided if you properly checked.
Why do you keep making such mistakes?
I cannot place an order when I don't even know the price of the saddle bag.
If you completed the sample, please send me specifications and photos of each finished parts.
You changed DUCATI jacket size as requested, right?
Do you really want to gain trust?
About HONDA logo mistake of REPSOL suit.
I paid $40 to reform agent to have them corrected.
This could have been avoided if you properly checked.
Why do you keep making such mistakes?
I cannot place an order when I don't even know the price of the saddle bag.
If you completed the sample, please send me specifications and photos of each finished parts.
You changed DUCATI jacket size as requested, right?
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 228文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,052円
- 翻訳時間
- 27分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...