Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは 今回お買上げのアイテム AAAは,私のshopでも販売していて 今日、売れ切れました。 再入荷は7月以降です。 EMSで発送するのは、お客様に...
翻訳依頼文
こんにちは
今回お買上げのアイテム AAAは,私のshopでも販売していて
今日、売れ切れました。
再入荷は7月以降です。
EMSで発送するのは、お客様に送料無料とは、いえ無駄な負担です。
そこで、他のセラーからの購入をお勧めします。
2014jpitod、jun-kubota が当店より安いですよ。
今回の取引はキャンセルして頂きたい。
なぜなら、私の商品は値段は高いけど、早くお客様に届くから売れている。
アイテムが遅く届いて価格が高いのは、当店では売らないのを守っている
ありがとう
今回お買上げのアイテム AAAは,私のshopでも販売していて
今日、売れ切れました。
再入荷は7月以降です。
EMSで発送するのは、お客様に送料無料とは、いえ無駄な負担です。
そこで、他のセラーからの購入をお勧めします。
2014jpitod、jun-kubota が当店より安いですよ。
今回の取引はキャンセルして頂きたい。
なぜなら、私の商品は値段は高いけど、早くお客様に届くから売れている。
アイテムが遅く届いて価格が高いのは、当店では売らないのを守っている
ありがとう
transcontinents
さんによる翻訳
Hello.
The item AAA you bought this time is sold at my shop as well and it's been sold out today.
It will be available again after July.
Shipment by EMS is waste even though customers bear it.
So, I recommend that you buy from other seller.
2014jpitod, jun-kubota sell at cheaper price than mine.
Please cancel this transaction.
That's because people buy my items despite of high price because of quick delivery.
Our shop doesn't sell items at high price for late delivery.
Thank you in advance.
The item AAA you bought this time is sold at my shop as well and it's been sold out today.
It will be available again after July.
Shipment by EMS is waste even though customers bear it.
So, I recommend that you buy from other seller.
2014jpitod, jun-kubota sell at cheaper price than mine.
Please cancel this transaction.
That's because people buy my items despite of high price because of quick delivery.
Our shop doesn't sell items at high price for late delivery.
Thank you in advance.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 235文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,115円
- 翻訳時間
- 11分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...