Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 先ほどはありがとうございました。私が英語が苦手なために、お手数をおかけしてしまいました。 また、早速、書類を手直しいただき感謝いたします。 「CLIEN...

翻訳依頼文
先ほどはありがとうございました。私が英語が苦手なために、お手数をおかけしてしまいました。
また、早速、書類を手直しいただき感謝いたします。

「CLIENT DETAILS」 の 「Phone:」を81 1234 1234に訂正いただきたいです。
81 3 1234 5678はFAX番号です。

当初申請した3つの記事のうち、№ABCについては申請を取り下げますが、№DEFと№GHIは今回ご提示いただいた条件で承知いたしました。
なお、委託元からのお支払は6月末日の予定です。
transcontinents さんによる翻訳
Thanks for your arrangement earlier. Sorry for taking your time since I'm not good at English.
Also, thank you for promptly correcting the document.

Please correct "Phone:" on "CLIENT DETAILS" to 81 1234 1234.
81 3 1234 5678 is FAX number.

Among 3 articles applied first, I will withdraw No. ABC, but I approved No. DEF and No. GHI with conditions you suggested this time. Also, payment from the contractor is scheduled at the end of June.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
233文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,097円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...