Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ◎◎様 このたびはご丁寧にご連絡いただきありがとうございます。 ご返信が遅れ、申し訳ございません。 ただいま私は日本ではなく、海外出張のため ご返信等が...
翻訳依頼文
◎◎様
このたびはご丁寧にご連絡いただきありがとうございます。
ご返信が遅れ、申し訳ございません。
ただいま私は日本ではなく、海外出張のため
ご返信等ができない状態でした。
すれ違いの連絡となってしまい、申し訳ございません。
現在扱っているブランドは◎◎です。
もし、こちらの都合がつき次第ですが、
アメリカのほうへお伺いし、お話をさせていただければと思っております。
よろしくお願い致します。
このたびはご丁寧にご連絡いただきありがとうございます。
ご返信が遅れ、申し訳ございません。
ただいま私は日本ではなく、海外出張のため
ご返信等ができない状態でした。
すれ違いの連絡となってしまい、申し訳ございません。
現在扱っているブランドは◎◎です。
もし、こちらの都合がつき次第ですが、
アメリカのほうへお伺いし、お話をさせていただければと思っております。
よろしくお願い致します。
tatsuoishimura
さんによる翻訳
Dear ◎◎,
Thank you for kindly e-mailing me.
I am sorry for my late reply.
I have not been in Japan being on a business trip and could not make a reply.
So it missed you, I am sorry.
The brand I am selling now is ◎◎.
It will be nice for me to go over to U.S. and meet and talk with you, just when I can find time to.
Thank you in advance for your help.
Thank you for kindly e-mailing me.
I am sorry for my late reply.
I have not been in Japan being on a business trip and could not make a reply.
So it missed you, I am sorry.
The brand I am selling now is ◎◎.
It will be nice for me to go over to U.S. and meet and talk with you, just when I can find time to.
Thank you in advance for your help.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 188文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,692円
- 翻訳時間
- 38分
フリーランサー
tatsuoishimura
Starter
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...