Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 武将の生き様が武将の生き様が体感できる、戦地に迷いこんだような異空間個室が広がる店内。 入口には戦国時代終焉時、数々の武勇伝を築いた「真田幸村」を中央に、...

翻訳依頼文
ルイス・キャロル原作「不思議の国のアリス」をコンセプトにしたファンタジーレストラン
入口をくぐり抜けるとそこには大きな絵本がお出迎え。
ページをめくるようにドアを開けた途端、あなたは絵本の世界に迷い込みます。
サテンのカーテンに包まれたアプローチの先には四方を鏡に囲まれたキラキラと輝く「ガラスルーム」、絵画の額に囲まれた「フレームルーム」が。ホールにはハートの女王の城をモチーフにした緑の彫刻・トピアリーガーデンやロマンティックなガゼボ、帽子屋のお茶会が繰り広げられる会場が広がります
mdtrnsltn さんによる翻訳
Lewis Carol's "Alice in Wonderland" themed fantasy restaurant
When you go through the entrance, you will be greeted by a giant picture book.
You will wander into a picture book world as you open the door just as you turn a page of a picture book.
On the other side of the satin draped approach is a "glass room" with glass panes on the four walls, and "picture frame room" surrounded by picture frames.
In the grand hall, you will see the green sculpture, a topiary garden with Queen's castle as a motif, a romantic gazebo, and Hatter having his tea party.
hitomi-kumai
hitomi-kumaiさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
2099文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
18,891円
翻訳時間
約9時間
フリーランサー
mdtrnsltn mdtrnsltn
Starter (High)
フリーランサー
hitomi-kumai hitomi-kumai
Standard
英語、フランス語から日本語への翻訳、日本語から英語への翻訳を行っております。
現在英国のエッセクス州の在住、地元のビジネスコンサルタント企業、Vareg...
相談する
フリーランサー
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する
フリーランサー
commanderwhite commanderwhite
Starter
I got my Bachelor of Arts (English) from Ramkhamhaeng University.

N1を合格しまし...
フリーランサー
tatsuoishimura tatsuoishimura
Starter
経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。
コニャックは4年目、ほぼあらゆる分野の英-日、日-英翻訳をこなしています。
...
フリーランサー
3_yumie7 3_yumie7
Starter (High)
英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。これまで受けた仕事は一般(ウェブページ、観光、漫画、ゲーム、ビジネス、マーケティ...
相談する