Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 製品またはサービスを提供する活動は、顧客があって初めて成立するものであり、顧客の要求に対する合致を得て、初めてその活動は有効なものとなる。 要求に合わな...

翻訳依頼文
製品またはサービスを提供する活動は、顧客があって初めて成立するものであり、顧客の要求に対する合致を得て、初めてその活動は有効なものとなる。
要求に合わないものは不良であり、これを生産し販売することはそれ自体ロスである。
顧客の要求を十分に把握することは供給者にとってきわめて大切なことであるが、顧客の要求は多岐にわたるのが普通で、ある顧客にとっては好ましい商品でも別の顧客にとっては不満足な商品となることがある.

客観的かつ科学的な事実でなぜを深堀りして行く。
完成品置場
荷揃え完了品
eglobeman さんによる翻訳
As the activities of providing the products or services start from the customers in the first, they become effective upon meeting their requirements.
When they prove bad without satisfying them, they result in the loss to the production and the sale of the products or services.
While the full grasp of the needs of the customers is very crucial to the providers, the commodities agreeable to some ones are not satisfactory to others, since it's common for the needs of the customers to be varied.

We are required to search why in the objective or the scientific way.
The put of the completed products
The completed products ready for loading

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
238文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,142円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
eglobeman eglobeman
Starter
Been engaged in online business since 2008 after being engaged in the offline...