Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] リターンリクエスト承知しました。 しかし、理由を「4.It’s defective or doesn’t work.」とされていますが、商品自体の欠陥や故...
翻訳依頼文
リターンリクエスト承知しました。
しかし、理由を「4.It’s defective or doesn’t work.」とされていますが、商品自体の欠陥や故障ではなく、レンズによってオートフォーカスが効かないのはコンバーターの仕様によるものです。
「1.It’s the wrong size or doesn’t fit.」「2.I don’t need it anymore.」「3.I found a better price elsewhere.」のいずれかに変更してください
しかし、理由を「4.It’s defective or doesn’t work.」とされていますが、商品自体の欠陥や故障ではなく、レンズによってオートフォーカスが効かないのはコンバーターの仕様によるものです。
「1.It’s the wrong size or doesn’t fit.」「2.I don’t need it anymore.」「3.I found a better price elsewhere.」のいずれかに変更してください
yukoroch807
さんによる翻訳
We will accept the return request.
For the reason, you chose "4.It’s defective or doesn’t work," but the product itself is not defective or damaged, but it is the converter spec that does not allow the auto-focus by lens.
Please choose either "1.It’s the wrong size or doesn’t fit," "2.I don’t need it anymore," or "3.I found a better price elsewhere" instead.
For the reason, you chose "4.It’s defective or doesn’t work," but the product itself is not defective or damaged, but it is the converter spec that does not allow the auto-focus by lens.
Please choose either "1.It’s the wrong size or doesn’t fit," "2.I don’t need it anymore," or "3.I found a better price elsewhere" instead.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 12分
フリーランサー
yukoroch807
Starter
翻訳の経験はまだ1年もありませんが、米軍関係や外資系の会社に長く勤めていたので英語を使うのには特に支障はありません。昨年の8月から11月にフェローアカデミ...