Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] かしこまりました。お手数ですが商品をご返送ください。 商品が日本に到着したら直ちに商品代金を全額返金します。 もちろん日本までの返品送料もこちらで負担する...

翻訳依頼文
かしこまりました。お手数ですが商品をご返送ください。
商品が日本に到着したら直ちに商品代金を全額返金します。
もちろん日本までの返品送料もこちらで負担するので、送料とトラッキング番号を
ご連絡ください。

一つお願いがあります。
日本への返送時はDHLは使わないでください。
gloria さんによる翻訳
OK, sorry to trouble you, but please return the item.
We will refund you promptly once the item arrives in Japan.
Of course we will bear the return shipping fee, so please let us know the amount of the return shipping fee and the tracking number.

We would like to ask you a favor.
Please do not use DHL when you return the item to Japan.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
131文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,179円
翻訳時間
11分
フリーランサー
gloria gloria
Starter
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する