Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 自社製品に「品質」という付加価値を付けて、お客様に満足を提供する 相手が嬉しいと思うことや満足すること 付加価値はお客様が決める 付加価値の判断は生産者...

翻訳依頼文
自社製品に「品質」という付加価値を付けて、お客様に満足を提供する
相手が嬉しいと思うことや満足すること

付加価値はお客様が決める
付加価値の判断は生産者がするのではなく消費者によって決まる。
消費者が生産者の作り出した価値を受け入れるかどうかにかかっている。
生産者が値段を決めて付加価値額を消費者に提示しても、その値段では高すぎで、値段を下げなければ売れないとすれば、値下げした値段がその商品の本当の付加価値である。付加価値は生産者ではなくあくまで消費者が決めている。
transcontinents さんによる翻訳
Providing customer satisfaction with added value of "quality" on our own products
Making them happy and satisfied

Customers decide what value is added.
Customers decide additional value, not the manufacturer.
It is up to consumers whether to accept values created by the manufacturer.
Even though the manufacturer decides price and indicates to the added value, if the price is too high and price should be lowered to sell, the lowered price is the true added value. It is after all up to consumers to judge added value instead of manufacturer.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
231文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,079円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...