Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 少女達に教育を受けさせることは、生活を改善し貧困から逃れる機会を平等に与える。さらに、その国大きな経済的成長と繁栄につながる。 子供の死亡率を減らすべき...

翻訳依頼文
Educating girls gives them an equal chance to improve their lives and avoid poverty. Moreover, it leads to greater economic growth and prosperity for a country.
Reduce child mortality. More than 10 million children in developing countries die each year from preventable illnesses. In these countries, 1 child in 10 dies before its fifth birthday from illnesses such as malaria, diarrhea, respiratory disease, and HIV. The goal is to reduce the mortality rate among children under five by two thirds.
gloria さんによる翻訳
女の子に教育を受けさせることは、彼女ら自身の生活を向上させ貧困を避けるチャンスを平等に与えるということでもあります。これはさらに、その国の経済成長と繁栄にもつながります。
小児死亡率を引き下げること。発展途上国では、1日に1千万人以上の子どもが、予防すればかからずに済む病気で亡くなっています。こういう国では、10人に1人の子供が、マラリア、下痢、呼吸器系疾患、HIVなどで15歳の誕生日を迎えることなく亡くなっています。この目標は、5歳未満の子どもの死亡率を3分の2まで減らすことです。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
499文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,123.5円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
gloria gloria
Senior
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する