Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] サンプル商品の手配に感謝します。 インボイスの金額を確認しました。 私達は海外送金をする際には、金額の大小にかかわらず、50ドルの手数料を必要とします。 ...
翻訳依頼文
サンプル商品の手配に感謝します。
インボイスの金額を確認しました。
私達は海外送金をする際には、金額の大小にかかわらず、50ドルの手数料を必要とします。
もし可能ならば、次回のサンプル代とあわせて送金したいのですがよろしいでしょうか。
何卒よろしくお願いいたします。
インボイスの金額を確認しました。
私達は海外送金をする際には、金額の大小にかかわらず、50ドルの手数料を必要とします。
もし可能ならば、次回のサンプル代とあわせて送金したいのですがよろしいでしょうか。
何卒よろしくお願いいたします。
transcontinents
さんによる翻訳
Thanks for arranging sample item.
I checked the amount on the invoice.
When making overseas bank transfer, $50 fee is required regardless whether the mount is small or big.
If possible we'd like to make payment together with the amount of next sample, would that be okay?
Thank you in advance for your kind arrangement.
I checked the amount on the invoice.
When making overseas bank transfer, $50 fee is required regardless whether the mount is small or big.
If possible we'd like to make payment together with the amount of next sample, would that be okay?
Thank you in advance for your kind arrangement.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 129文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,161円
- 翻訳時間
- 11分
フリーランサー
transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...